Novi broj Stari brojevi

KAMENI SPAVAČ MIRSADA –GIGE JELEŠKOVIĆ
Zena br. 22
 
Pripremila: Indira Nović

Na brdu iznad Sarajeva leži 500 Kamenih spavača. Ispisani enigmatskim simbolima i misterioznim tekstovima, ovi stečci podsjećaju na davna prošla vremena Bogumila i srednjovijekovne Bosne. Kroz poeziju Maka Dizdara, nakon vijekova tišine, Spavači  su ponovo progovorili. Oni pričaju o vječnoj ravnoteži dobra i zla, svjetla i tame… kazuju o vrijednostima života i uče da božansko treba živjeti i osjetiti, ne samo u Boga vjerovati…   I uvijek iznova poezija Mehmedalije - Maka Dizdara plijeni i zrači onim neobičnim i tajanstvenim duhom koji vodi na daleko putovanje u neku Bosnu zemlju da prostiš, na krilima prohujalih vijekova…    

Ništa manje neobično je i buđenje i dozivanje Kamenog spavača Maka Dizdara ovdje u Australiji. Kao dio ovogodišnjeg Sydneyskog festivala u pozorištu Riverside Theatres u naselju Parramatta, sjajna ekipa australijskih muzičara, glumaca, dizajnera i koreografa oživjeće srednjovjekovnu atmosferu Bosne, kazivaće priču o stečcima, pjevati, igrati Gluho glamočko kolo i recitovati Makovu poeziju.   

MIRSAD JELEŠKOVIĆ – GIGA, autor

Pa iako će Kameni spavač (Stone Sleeper) biti australijska pozorišna izvedba namijenjena prvenstveno za australijsku publiku, ne bi Spavač bio probuđen bez ogromne energije i stvaralačkog entuzijazma Mirsada – Gige Jeleškovića, autora ove pozorišne predstave.   - Riječ je o projektu koji objedinjuje izbor poema iz Mak Dizdarove knjige poezije Kameni spavač, koja je meni poslužila kao libreto za muzičko-scensku predstavu. Djelo objedinjuje elemente glume, muzike u širem smislu, plesnih elemenata, dizajna, scenografije, svjetla i kostimografIje, a sve adaptirano za scensko izvođenje, kaže Mirsad Jelešković.

Bosanski gitarista i muzikolog, Giga je stigao u Australiju prije nekih osam godina sa suprugom Dijanom i dvije kćerke. Nedugo po dolasku u Sydney povezao se sa pjevačicom Nadyom Golski i vrsnim australijskim muzičarima, i osnovao bend Nadya & Giga and their 101 Candles Orchestra. Dugo su svirali u La Bar u naselju Darlinghurst u Sydney, a prošle godine su digli na noge Opera House izvodeći stare slavenske pjesme. “Njihova muzika tako dobro simbolizira slavensku dušu – tu slatko-gorku ljubav prema životu”, pisala je Diana Plater o njima u magazinu DIASPORA World Beat. Sada evo i novog Giginog projekta kojim će australijska kultura biti obilježena i oplemenjana i “listom iz naše gore”. Ali zašto baš Mak Dizdar i njegov Kameni spavač?  

- U ovom projektu se sagledava bosanski identitet kao svojevrsni pogled unutra u to naše bogato kulturno nasljeđe. Sad već možemo reći da je bosanska grupacija postala bitan dio australijske populacije, veliki broj naših ljudi je doselio u ovu zemlju i mi ćemo htjeli-nehtjeli pridonijeti njenoj kulturi i umjetničkoj tradiciji. Duhovni komad zemlje Bosne je već ovdje, pa zašto onda da on ne postane i dio kulturnog i pozorišnog repertoara ove zemlje. A zašto baš Mak?"STONE SLEEPER" Maka Dizdara, najvećeg bosanskog pjesnika zadnjeg stoljeća, nije samo pjesničko djelo. To je i čin duhovne učenosti, putovanje u prošlost, ka dalekom dobu i ljudima - u tajanstvo srednjovjekovne Bosne. Htio sam da ovdje u Sydney oživim duh tog našeg dalekog doba jer to bogumilsko duhovno blago koje je Mak Dizdar oteo od zaborava, nije ni samo naše bosansko, niti pripada samo nekom dalekom srednjem vijeku tamo neke zemljice na Balkanu. Univerzalna ljudska i bezvremenska vrijednost njegove poezije me inspirisala i ohrabrila da je postavim na australijsku scenu jer sam siguran da će doprijeti do duše svakog čovjeka otvorenog ka ovom duboko poetskom i muzičkom iskustvu, bio on Bosanac ili ne. Veoma mi je drago da je ova predstava dio Sydney festivala, jednog od najznačajnijih umjetničkih zbivanja Australije. "STONE SLEEPER" je konkursom nagrađen i potpomognut projekat od strane Parramatta City Council-a. 

U realizaciji ovoga projekta je uključeno preko četrdeset visoko profiliranih stručnjaka, a na sceni direktno učestvuju dva renomirana dramska glumca, dva solo pjevača, plesno-baletska grupa, kamerni hor i instrumentalni orkestar. 

Veoma sam zahvalan Ambasadi Bosne i Herzegovine u Australiji, Zemaljskom muzeju Bosne i Hercegovine iz Sarajeva i Australsko-bosanskohercegovačkoj kulturnoj asocijaciji iz Sydneya jer su svojom angažovanošću veoma pomogli ovaj projekat.     

CAMILLA ROUNTREE, producent predstave: 

- Za mene je iskustvo u radu na predstavi kameni spavač fascinantno. Moram priznati da prije ovog projekta nisam mnogo znala o Maku Dizdaru, ali zahvaljujući Gigi koji me je upoznao sa njegovom poezijom, shvatila sam koja snaga i vrijednos leži u njegovom djelu, itekako bitnom i za današnje vrijeme. Nalazim da njegova pezija i metafizičko viđenje života i smrti imaju mnogo zajedničkog sa engleskim pjesnikom John Donne, pa mi je i to bilo prijatno iznenađenje. I studiranje istorije samih stečaka mi je otvoril neke nove vidike i bilo nadahnuće za beznadežnog romantika u meni. Shvatila sam da je moje razumijevanje srednjovijekovne Evrope bilo suženo isključivo ‘anglo perspektivom’. I zato se radujem prilici da posjetim Bosnu i vidim tu zemlju svojim očima. Zapravo taj dio svijeta me je uvijek interesovao. Bila sam oduševljena kad sam shvatila da je to i zemlja Ilira, često opisivanih u Homerovim djelima. Živeći u zemlji koja ima istoriju od svega 200 godina, pozadina priče o Kamenom spavaču mi se čini veoma egzotična, bogata i višeslojna. Nije mi uvijek lako shvatiti simboliku materijala koji pripremamo, pa ostavljam Gigi i njegovoj muzici da to prenese i dočara Australcima. 

Inače, rad sa Gigom je pravo zadovoljstvo, a njegov neumorni entuzijazam je tako inspirativan. Sretna sam što učestvujem u ovom sjajnom projektu koji nam svima istinski uljepšava i obogaćuje život.   

ELOISE EVANS – operski sopran. - Ovo je moj prvi pokušaj da pjevam na vašem jeziku. U početku sam bila malo nervozna oko toga jer nosim jednu od glavnih uloga u predstavi, ali kad sam popravila izgovor dok govorim tekst, otkrila sam da je to jezik zaista predivan za pjevanje. Bilo mi je drago i kad sam shvatila pjevajući Gigine melodije da moj glas odgovara ovoj muzici. Ja sam školovana kao sopran u klasičnoj muzici, i moj glas ima vrlo operski i lirski kvalitet. Biće zanimljivo vidjeti kako će se to uklopiti sa tradicionalnim slavenskim vokalima i instrumentalnim stilom. 

JASMIN IMAMOVIĆ, solo plesač: Mislim da je ideja da se Gluho glamočko kolo postavi na scenu kao dio opšteg scenarija za Kamenog spavača zaista izvrsna. Taj stari narodni ples bez prateće muzike nosi u sebi dimenziju nečeg tajnog i prikrivenog. Zato se odlično uklapa u ovoj priči o srednjovijekovnoj Bosni i istorijskom trenutku kada bogumilstvo biva potisnuto ali ne i sasvim ugušeno. Ono nastavlja da postoji, ali u prikrivenoj formi i “iznutra” baš kao i muzika koju stvaraju igrači dok igraju Gluho glamočko polje. Veliko mi je zadovoljstvo što ću igrati u ovoj predstavi.     

Mirsad Giga Jelešković: KAMENI SPAVAČ STONES SLEEPER Poezija Mak Dizdar 

GDJE: Lennox Theatre RIVERSIDE THEATRES 

Ugao Church i Market Streets, 

PARRAMATTA
  

KAD: Premijera: 6. januar 2004. 8 sati navečer Januar 7. 8. i 9. u 8 sati navečer       10. januar u 3 sata popodne i 8 sati navečer CIJENA: Premijera: $32.50 $39.50 Conc/Groups 10 or more $35.50 TRAJE: 70 minutes

REZERVACIJE: Festival Ticketek TEL: 02/ 9266 4826 

Riverside Box Office TEL: 02/ 8839 3399 

Online: www.svdneyfestival.oro.au  

PJEVAJU: Eloise Evans and Nadya Golski 

GLUMCI: Gosia Dobrowolska and Andrew Siedlecki, 

PLEŠU: Jasmin Imamović i folklorna grupa  A' CapelIa hor uz muzičku pratnju   DIREKTOR/KOMPOZITOR: Mirsad (Giga) Jelešković PRODUCENT: Camilla Rountree 

DIZAJN: Nicholas Dare DIGITALNI DIZAJN: Moshe Rosenzveig SVJETLO: Martin Kinnane 

KOSTIMOGRAFIJA: Graham Wills 


ZAPIS O ZEMLJI 

Pitao tako jednom jednog vrli pitac 
neki: 
A kto je ta šta je ta da prostiš Gdje li je ta 
Odakle je ta 
Kuda je 
Ta 
Bosna 
Rekti 

A zapitani odgovor njemu hitan tad 
dade: 

Bosna da prostiš jedna zemlja imade I posna i bosa da prostiš I hladna i gladna 
I k tomu još 
Da prostiš 
Prkosna 
Od 
Sna 


MODRA RIJEKA

Nikto ne zna gdje je ona 
malo znamo al je znano  
iza gore iza dola 
iza sedam iza osam 
i još huđe i još luđe preko mornih preko gorkih 
preko gloga preko drače preko žege preko stege 
preko slutnje preko sumnje 
iza devet iza deset 
i još dublje i još jače iza šutnje iza tmače 
gdje pjetlovi ne pjevaju 
gdje se ne zna za glas roga 
i još huđe i još luđe iza uma iza boga 
ima jedna modra rijeka 
široka je duboka je   sto godina široka je tisuć ljeta duboka jest 
o duljini i ne sanjaj 
tma i tmuša neprebolna   ima jedna modra rijeka   
ima jedna modra rijeka – ­ valja nama preko rijeke